Revitalizing minority languages using music: Three South-Guan languages of Ghana in focus
Main Article Content
Abstract
Several interdisciplinary researchers have been interested in the relationship between language and music thus producing several works in quest of this interdisciplinary connection. This study, on the other hand, attempted to examine how music may be utilized to reinvigorate the understudied minority languages. It focuses on three South Guan languages: Leteh, Kyerepong and Efutu. Studies done in this area have observed that in notable respects, language and music are systematically comparable. For instance, the two are similarly constructed of functional and meaningful units; both possess phonemic and morphemic properties. Furthermore, the phonemic and morphemic units/properties are used to produce utterances by rules of sequencing and re-combination. This study draws on the Affective Filter Hypothesis (Krashen, 1982) which emphasizes the importance of positive emotions in language acquisition. Language surveys were conducted in Winneba, Larteh and Adukrom where the three languages are spoken. The study concludes that the principle behind the use of songs in teaching a second language can be extended to the teaching/learning of less-studied languages/minority languages and ultimately, their revitalization.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
This open-access article is distributed under a Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 license.
You are free to: Share — copy and redistribute the material in any medium or format. Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially. The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms: Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
No additional restrictions You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
How to Cite
References
Abaka E. N. (2006). The Efutu Vocalic Phonology. A Paper Presented at the Legon – Trondheim Linguistic Project Colloquium on the Typology, Lexicography and Development of the Languages of the Volta Basin. Accra, Linguistics Department. University of Ghana. 9th – 13th January 2006.
Agyeman, N. A. (2013). Language Use in Winneba – Some Preliminary Observations. SOAS Working Papers in Linguistics, 16.
Agyeman, N. A. (2016). A Descriptive Grammar of Efutu (Southern Ghana) with focus on Serial Verb Constructions: A Language Documentation Study. Ph.D. Dissertation. SOAS, University of London.
Akrofi, A, M. (2009). Aspects of Leteh (Larteh) Grammar. Ph.D. Dissertation. The University of Manchester.
Andoh-Kumi, K. (1999). IEQ Ghana. Qualitative Research from University/Ministry Partnership: Informing School Language Policy Decisions. San Antonio, Texas: A Paper Presented at the Annual Conference of the Comparative International Education Society.
Blair, H., Rice, S., Wood, V., & Janvier, J. (2002). Daghida: Cold Lake First Nation Works Towards Dene Language Revitalization. In B. Burnaby, & J. A. Reyhner (eds.), Indigenous Languages across the Community. 89 – 98. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University Center for Excellence in Education.
Borchgrevink, H. M. (1982). Prosody & Musical Rhythm are controlled by the Speech Hemisphere. In Music, Mind, and Brain. 151 – 157.
Bottari, S. S., & Evans, J. R. (1982). Effects of Musical Context, Type of Vocal Presentation, and Time on the Verbal Retention Abilities of Visual Spatially Oriented & Verbally Oriented Learning Disabled Children. Journal of School Psychology, 20(4) 329–338.
Brenzinger, M., Akira Y., Noriko, A., Dimitri, K., Anahit, M., Arienne D., Colette, G., Michael, K., Osahito, M., Osamu, S., Rieks, S., and Ofe Lia, Z. (2003). Language Vitality & Endangerment. Paris: UNESCO Expert Meeting on Safeguarding Endangered Languages.
Brokensha, D. (1996). Social Change at Larteh, Ghana. Oxford: Clarendon Press
Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and Visible Language Planning: Ideological Factors in the Family Language Policy of Chinese Immigrant Families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351 – 375.
Delibegovic, D. N., & Pejic, A. (2016). The Effect of Using Songs on Young Learners and their Motivation for Learning English. NETSOL, 1(2), 40-54.
Eberhard, M. D., & Gary, F. S., & Charles, D. F. (2019). Ethnologue: Languages of the World. Dallas: SIL International.
Fishman, J. A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages No. 76. Multilingual Matters.
Gary F. S., & Melvyn, P. L. (2013). The World’s Language in Crisis in Responses to Language Edangerment in honor of Mickey Noonan. In Mihas, Elena, Bernard Perley, Gabriel Rei-Doval & Kathleen Wheatley (eds). Studies in Language Companion Series, 142, 3-19. Amsterdam: John Benjamins.
Hermes, M. (2007). Moving Toward the Language: Reflections on Teaching in an Indigenous Immersion School. Journal of American Indian Education, 46(3), 54 – 71.
Hinton, L. (2013). Bringing our Languages Home: Language Revitalization for Families. Berkeley, CA: Heyday.
Hinton, L. (2018). Approaches to and strategies for language revitalization. In Kenneth L. Rehg & Lyle Campbell (eds.). Oxford: Oxford University Press, 445-465.
Jalongo, M. R., & Karen, D’. A. B. (1984). The Reading Teacher. Developing Linguistic Competence through Song Picture Books, 37(9), 840 – 845.
Jolly, Y. (1975). The use of songs in teaching foreign languages. Modern Languages Journal, 59(1), 11-14.
King, J. (2001). Te Kohanga Reo: Maori Language Revitalization. In L. Hinton, & K. Hale (eds.). The Green Book of Language Revitalization in Practice, 119–128. San Diego, CA: Academic Press.
Kirkness, V. J. (2002). The Preservation & use of our Languages: Respecting the Natural Order of the Creator. In Indigenous Languages across the Community. Proceedings of the Annual Conference on Stabilizing Indigenous Languages. (7th, Toronto, Ontario, Canada, May 11 – 14.
Kirkness, V. J. (1998). The Critical State of Aboriginal Languages in Canada. Canadian Journal of Native Education, 22(1), 93–107.
Krashen, S. T. (1982). Principles & Practice in 2nd Language Acquisition. Oxford: Rengamon.
Lewis, M. Paul. 2009. Ethnologue: Languages of the World (I6th edition). Dallas: SIL International.
Lightbrown, P., & Nina, S. (1993). How Languages are learned. Oxford: Oxford University Press.
Lynch, L. M. (2003). Nine reasons why you should use songs to teach EFL. Retrieved from https://www.eslbase.com/teaching/using-songs-teach-efl
Martin, M. (1983). Success! Teaching Spelling with Music. Academic Therapy, 18(4), 505-506.
Medina, S. L. (1990). The effects of Music upon second language vocabulary acquisition. Paper presented at the Annual Meeting of the Teachers of English to speakers of other languages. ERIC.
McCarthy, W. G. (1985). Promoting Language Development through Music. Academic Therapy, 21(2), 231-242.
McCarty, T. L. (2003). Revitalizing Indigenous Languages in Homogenising Times. Comparative Education, 39(2), 147 – 163.
McClutchie, M, D. (2007). Maori Language Revitalization. A Vision for the future. Canadian Journal of Native Education, 30 (1), 101 – 107.
McLvor, O. (2006). Language Nest Programs in BC: Early Childhood Immersion Programs in two First Nations Communities. Victoria, BC: First People’s Heritage, Language & Culture Council.
McLvor, O. (2009). Strategies for Indigenous Language Revitalization & Maintenance. Canadian Language & Literacy Research Network.Retrieved from http://www.literacyencycolopedia.ca
Mitchell, M. (1983). Aerobic ESL: Variations on a Total Physical Response Theme. TESL Reporter, 16, 23-27.
Myers-Scotton, C. (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters & Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Owu-Ewie, C. (2006). The language policy of Education in Ghana. Cascadilla Proceedings.
Owu-Ewie, C., & Eshun, E. S. (2019). Language Representation in the Ghanaian Lower Primary classroom and its implications: The case of selected schools in the Central and Western Regions of Ghana. Current Issues in Language Planning.
Palermo, D. (1978). The Psychology of Language. Illinois: Scott, Foresman & Co.
Pauwels, A. (2005). Maintaining the Community Language in Australia: Challenges and Roles for Families. International Journal of Bilingual Education & Bilingualism, 8(2 – 3), 124 – 131.
Penfield, S. D., Serratos, A., Tucker, B. V., Flores, A., Harper, G., Hill Jr., J., et al. (2008). Small Languages & Small Communities. 59: Community Collaborations: Best Practices for North American Indigenous Language Documentation. International Journal of the Sociology of Languages, 191, 187 – 202.
Serafine, M., Crowder, R., & Repp, B. 1984. Integration of Melody and Test in Memory for songs. Cognition, 16(3), 285-303.
Smith, D. L., & Peck, J. (2004). Wksitnuow Wejkwapniaqewa—Mi'kmaq: A voice from the people of the dawn. McGill Journal of Education, 39(9), 342–353
Spolsky, B. (2002). Prospects for the Survival of the Navajo Language: A Revitalization. Anthropology & Education Quarterly, 33(2), 139 – 162.
Suina, J. H. (2004). Native Language Teachers in a Struggle for Language & Cultural Survival. Anthropology & Education Quarterly, 35(3), 281 – 302.
Stewart, J. M. (1972). Language. In David Brokensha (ed.). Akwapim Handbook. Accra: Ghana Publishing Press.
Te, K. R. (2003). History. Retrieved from http://www.kohanga.ac.nz/history.html
UNESCO Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages. (2003). Language Vitality & Endangerment. By Way of Introduction. Retrieved from http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/Language_vitality_and_endangerment_EN.pdf
Welmers, W. E. (1973). African Language Structures. Berkeley/Los Angeles: University of California Press.