Orientation in request making among the Anlos
Keywords:
OrientationAbstract
The primary aim of this study is to investigate different orientations in request making by Anlo conversational participants in natural settings. This purpose hinges on the background that requests in Anlo may be direct or indirect. The study employs qualitative research design. The population for this study is from three out of the thirty-six indigenous Anlo towns. In all, thirty-six respondents made up of children (aged between 9 and 14 years), youth (aged between 15 and 39 years) and the elderly (aged from 40 years and above) were selected from the three sites. The data collection instruments used for this study are observation, interview, role play and the use of discourse completion tests (D.C.Ts). Request as a socio-cultural event can be seen in terms of the participant whose perspective is much crucial to the performance of the request. The analysis has showed that the perspective from which the interlocutors view the request determines whether it should be granted or denied. The four orientations namely addressee orientation, speaker orientation, speaker and addressee orientation and lastly, request for permission for third party assistance are all relevant in Anlo. We are encouraged to ask our needs from those we think are in position to provide them for us.
References
Agyekum, K. (2010). Akan verbal Taboos in the context of the Ethnography of Communication. Accra: Ghana University Press.
Bach, Kent and Harnish, Robert M. (1984). Linguistic Communication and Speech Acts. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Barron, A. (2003). Acquisition in interlanguage pragmatics: Learning how to do things with words in a study abroad context. Amsterdam: John Benjamins.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196-213.
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Alblex Publishing Corporation.
Bonvillain, N. (1993). Language, Culture and Communication: The meaning of
Boston: Allyn &Bacon.
Brown, F., & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. Goody (Ed.), Questions and politeness (pp. 256-324). Cambridge, Cambridge University Press.
Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press.
Byon, A.S. (2006). Apologizing in Korean: Cross-Cultural Analysis in Classroom Settings. Korean Studies 29 (2) 137-166.
Capo, H. B. C. (1991). A comparative phonology of Gbe. Berlin: Walter de
Duranti, A. (1997). Linguistic Anthropology. Cambridge: Cambridge University Presss.
Ervin-Tripp, S. (1977). Wait for me, roller skate. In S. Ervin-Tripp & C. Mitchell Kernan (Eds.), Child Discourse (pp. 165-188). New York: Academic Press.
Félix-Brasdefer, J. C. (2010). Data collection methods in speech act performance: DCTS, role plays, and verbal reports. In A. Martínez-Flor & E. Usó-Juan (Eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical and methodological issues (pp. 41-56). Amsterdam: John Benjamins.
Hassall, T. (2001). “Modifying requests in a second language”. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 39: 259-283.
House, J. and G. Kasper. (1987). “Interlanguage pragmatics: Requesting in a foreign language”. Perspectives on Language and Performance, Vol. 2. Eds. W. Lörscherintroduction. (4th ed.). Addison-Wesley educational Publishers Inc.
King, K., A. & Silver, R. E. (1993). Sticking points: Effects of instruction on NNS refusal strategies. Working Papers in Educational Linguistics, 9, 47-82.
Kuang, Ching H., Khemlani, D. M. & Mohd Don, Z. (2006). Requests: Voices of Malaysian children. Multilingua, 25(1/2), 27-42.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London & New York: Longman.
Levinson, S. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Li, Duanduan. (2000). The pragmatics of making requests in the L2 workplace: a case study of language socialization. Canadian Modern Language Review, 57(1), 58-87
Lin, Yu-leng. (2011). Test of Analytic Bias in Native Mandarin and Native Southern Min Speakers. In Yun Xiao Liang Tao and Hooi ling Soh (Eds., Current issues in Chinese Linguistics. Cambridge Scholars Publishing.
Mohd Don Z. (1997). Pragmatic considerations in ESL. Journal of Educational Research 18, 133-149
Nguyen, T.T.M. & Ho, G.A.L. (2013). Requests and politeness in Vietnamese as a native language. Pragmatics. 23, (4), 685-714.
Nwoye, O. (1992). Linguistic Politeness and Socio-Cultural Variation of the Notion of Face. Journal of Pragmatics 18, 309-28.
Obeng, S. G. (1997). Communicational Strategies: Persuasion and Politeness in Akan Judicial Discourse. Text,17(1), 25-51.
Obeng, S. G. (1997). Indirectness in Pronominal Usage in Akan Discourse. Journal of Language and Social Psychology, 16(2):201-21.
Obeng, S. G. (1999). Request in Akan Discourse. Anthropological Linguistics 412, 230 - 251
Ochs, E. (1993). Constructing social identity: A language socialization perspective. Research on Language and Social Interaction, 26(3), 287-306.
Odonkor D. P. (2001). Request among the Krobos: A survey. Unpublished.
Papafragou, A. (2000). Early communication: Beyond speech-act theory. In E. V. Clark (Ed.), Proceedings from the 24th Annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Read, B. K. & Cherry, L. (1978). Preschool children’s production of directive forms. Discourse Processes 1, 233-245.
Rue, Y. & Zhang, G. (2008). Request strategies. A comparative study of Mandarin Chinese and Korean. Pragmatics and beyond New Series, 177.
Salazar-Campillo, P., Safont-Jordà, M. P. & Codina-Espurz, V. (2009). Refusal strategies: A proposal from a sociopragmatic approach. RæL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 8, 139-150.
Searle, J. (1979). Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, J. R. (1969). Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole & J. L. Morgan (Eds.), Syntax and semantics, Vol. 3: Speech Acts (pp. 59-82). New York, Seminar Press.
Shively, R. L. (2011). L2 pragmatic development in study abroad: A longitudinal study of Spanish service encounters. Journal of Pragmatics, 43(6), 1818-1835.
Sifianou, M. (1992). Politeness Phenomena in England and Greece: A Cross-Cultural Perspective. New York: Clarendon Press.
Trosborg, A. (1995). Interlanguage pragmatics. Requests, complaints and apologies. Berlin: Mouton de Gruyter.
Upadhyay, N. P. (2003). A psychosocial issue. Occasional papers in sociology and anthropology. Vol. 8. 193-203
Vu, H. (1999). Interlanguage pragmatics: Cross linguistics influence in the speech act of correction. Journal of Pragmatics, 42 (3), 39-51.
Vu, T. T. H. (1997). Politeness in modern Vietnamese. A sociolinguistic study of a Hanoi speech community. (Unpublished doctoral thesis). Toronto: University of Toronto.
Wierzbicka, A. (1985). A semantic metalanguage for a cross-cultural comparison of speech acts and speech genres. Language in society, 14(4). 491-514.
Wong, J., & Waring, H. Z. (2010). Conversation analysis and second language pedagogy: A guide for ESL/EFL teachers (ESL & Applied Linguistics Professional Series) New York: Routledge.
Wong, R. (1986). Does pronunciation teaching have a place in the communicative classroom? In D. Tannen and J. Alatis (Eds.) Language and Linguistics: The Interdependence of Theory, Data and Application. Washington, D. C.: George Town University Press.
Woodfield, H. (2008). “Interlanguage requests: A contrastive study”. Developing
Yule, G. (2000) Pragmatics. Oxford: Oxford University Press
Zhang, Y. (1995). Indirectness in Chinese requesting. In: Kasper, G. (Ed.), Pragmatics of Chinese as Native and Target Language (pp. 69–118). Second Language Teaching and Curriculum Center, University of Hawaii Press.
Downloads
Published
License
Copyright (c) 2020 Calvin Mawuli Attricki, Agbemor Kwami Akpeleasi
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
This open-access article is distributed under a Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 license.
You are free to: Share — copy and redistribute the material in any medium or format. Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially. The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms. Under the following terms: Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use. No additional restrictions You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.