Heteronyms of hate: Name/naming as Fate in Sam Omatseye’s My Name is Okoro (2016)
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstract
The Nigeria-Biafra Civil War (1967–70), which took place decades ago, has continued to engage the creative afflatus of Nigerian writers, notably those from the Igbo ethnic group, the group of people who bore and continues to bear the brunt of the war. Part of the reason why the tragic events of the fratricidal war continue to exercise a strong influence on Nigerian authors is because the war, which constitutes the darkest chapter in the chequered history of the Nigerian post-colony, has remained the central issue in the country’s geopolitical calculus. Given, thus, the preponderance of pro-Igbo narratives on the war, Sam Omatseye, an ethnic minority from Urhobo-Itsekiri, in his novel entitled My Name is Okoro, provides an important counter-narrative on the war, furnishing what might be termed “a minority report” that fills in the textual silences and lacunae in the Igbo monologic narrative. This paper, therefore, closely and carefully examines, assesses and evaluates Omatseye’s dialogic and counter-canonical riposte and concludes that his novel helps furnish a full-orbed portrait of the war. Consequently, this paper investigates the trauma and the continuing tragedy of the war and proffers credible solutions to Nigeria’s hydra-headed problems.
##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
This open-access article is distributed under a Creative Commons Attribution (CC-BY-NC-SA) license.
You are free to: Share — copy and redistribute the material in any medium or format.
Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially. The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
No additional restrictions You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
How to Cite
References
Adeoye, C. L. (1972). Órukǫ Yorùbá. Ibadan: Oxford University Press.
Adichie, C. N. (2006). Half of A Yellow Sun. London: Fourth Estate.
Adimora-Ezeigbo, A. (2011). Roses and Bullets. Lagos: JALALA Writer’s Collective.
Hemingway, E. (1988). A Farewell To Arms. London: Heinemann.
Olatunji, O. O. (1984). Features of Yoruba Oral Poetry. Ibadan: University Press Limited.
Omatseye, S. (2016). My Name is Okoro. Lagos: Sunshot Associates.
Osundare, N. (2002). Yoruba Thought, English Words: A Poet’s Journey Through The Tunnel of Two Tongues, in Thread in the Loom: Essays On African Literature and Culture. New York: Africa World Press, 11-30.
Renan, E. (1990). What is a nation?, in Homi Bhabha (ed.), Nation and Narration. London: Longman Group Ltd.
Shaw, G. B. (1974). Arms and the Man. London: Longman Group Ltd.
Soyinka, W. (1965). A Dance of the Forest. London: Methuen.
Ujumadu, V. (2016). Nigeria deeply divided, says UN report. Vanguard, Sept., 5. Web.
Williams, A. (Tatalo Alamu), (2016). ‘National Security and its enemies’, The Nation, Sunday April 10 (Lagos, Nigeria), p. 3.
Whitman, W. (1974). Crossing Brooklyn, Ferry, in George McMichael (ed.), Concise Anthology of American Literature (Second Edition). New York: Macmillan, 961-966.