Quantitative analysis of Searle’s speech acts in four selected English short stories
Main Article Content
Abstract
This study investigates the quantitative use of Searle’s speech acts in four selected translated-into-English short stories of Tolstoy. It is believed that short stories represent a kind of reflection of real life in literature. However, culture plays its role in determining the use of the speech acts in this genre. The main question raised in the study is whether the speech acts under study are mostly used in the selected short stories. The analysis in the study is done by the methodology of collecting data, counting and tabulating the results. The findings show that all the five speech acts are not mostly used and that there is a clear degree of variation of use among them.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
This open-access article is distributed under a Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 license.
You are free to: Share — copy and redistribute the material in any medium or format. Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially. The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms: Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
No additional restrictions You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
How to Cite
References
Alfiana, D.N. (2009). Speech Acts Analysis on Hello Magazine’s Short Stories. November 2008 – March 2009. (Thesis, Universitas Islam Nigeria Suntan Ample Surabaya, Indonesia). http:// digilib.uinsby.ac.id/21973/
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
Blum- Kulka, S., House, J. & Kasper, G. (Eds.). (1989). Cross cultural pragmatics: requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
Brown, G. & Yule, G. (2007). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University press.
Cole, P. & Morgan, J. (Eds.). (1975). Syntax and semantics. Volume 3: Speech acts. New York: Academic Press.
Fraser, B. (1985). “On the Universality of Speech Act Theories”. Susan George (Ed.). From the Linguistic to the Social Context. Bologna: CLUEB, 43-49.
Green, G. (1975). “How to get people to do things with words”. Peter, Cole & Morgan, J. (Eds.) Syntax and semantics. Volume 3. Speech Acts. New York: Academic Press, 107-142.
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Halliday, M. A. (1978). Language and social semiotics. London: Edward Arnold.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp.269-293). HarmondsWorth: Penguin,
Moerman, M. (1988). Talking culture: ethnography and conversation analysis. Philadelphia: University of Pennsylvania.
Searle, J. (1969). Speech acts: an essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, J. (1975). Indirect speech acts. In Syntax and semantics .Volume 3. Speech acts. Peter. Cole & Morgan, L. (Eds.). London: Academic Press. 59-82.
Searle, J. (1992). Intentionality: The rediscovery of the mind. London: Routledge.
Sinclair, J. & Coulthard, R. (1975 ). Towards an analysis of discourse. London: Oxford University Press.
Trisnawati, R. K. (2012). Empowering literature for educating character building : a case study on readers of O. Henry’ s After Twenty Years Journal of English and Education , 6(1),53-65 .
Verschueren, J. (1979). What people say they do with words. Unpublished Ph.D. Dissertation. In Pragmatics: an introduction. London: London: Blackwell.
Walsh, R. (2007). The rhetoric of fictionality: narrative theory and the idea of fiction. Columbus: The Ohio State University Press.
Wierzbicka, A. (1991). Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.